• 再见上海之国际会议采风 - [流影壁]

    11月16日会议 

    第一场
    主持人:高宣扬
    1、Claude Imbert(巴黎高等师范学院哲学教授):《东西方之间的桥梁》(Le passage du Nord-Ouest)
    2、Elmar Treptow(慕尼黑大学哲学系教授):《从歌德和黑格尔看象征和非象征符号的区分》(Zur Unterscheidung der Symbole von den nicht-symbolischen Zeichen)
    录音下载


    第二场
    主持人:佘碧平
    1、Robert Damien(巴黎南特尔大学哲学系主任,哲学教授):《符号的权力与政治存在》(Puissance du symbolique de politique)
    2、Manfred Luginger(慕尼黑大学哲学系):《建筑——从慕尼黑看它所处时代之象征》(Architektur-Symbole der Gesellsch ihrer Zeit an Beispielen aus Munichen)
    录音下载

    第三场
    主持人:Elmar Trepow
    1、梅儒佩(Rupprecht Mayer,法国领事馆领事,汉学家):朗诵文学作品《早晨一幕》(Morgenszene)、《水嘴子》(Die Wassermuler)及《橡皮林中》(Im Wald der Gummibume)
    2、Frédérick Keck(巴黎高等师范学院):《原始思维、图腾制度和野性思维》(Mentalité primitive, totémisme, pensée sauvage)
    录音下载

    第四场
    主持人:Robert Damien
    1、Thomas Zimmer(慕尼黑大学驻上海代表):《文学里的象征概念》(Der Begriff des Symbols in der Literaturwissenschaft)
    2、Baldine Saint Girons(巴黎十大哲学系教授):《象征行为的不稳定性与梅洛-庞蒂的镜像剧》(L'instabilite de la conduite symbolique et le drame du miroir chez Merleau-Ponty)
    3、提问及讨论
    录音下载
     

    Keck奋笔疾书

    法国的Imbert和Damien在讨论问题,德国的Luginger也拿着相机

    Keck是Levi Strauss的助手

    Claude Imbert

    陆兴华和Girons

    Imbert回答提问

    Imbert和领事馆的翻译说明情况

    Girons发言,Damien主持

    Girons和Damien

    Damien和Keck

    Damien回答提问

    Damien和他的翻译

     

    Damien的lecture

    Damien发言的时候,Luginger在准备他的铅笔

    认真听朗诵

    Zimmer和孙周兴

    这一定是有人说英语时,德国人和法国人的表情

    陆兴华概括Imbert的发言

    卢鹏教授提问

    Girons和Imbert在讨论

    第一场的观众

    黄凤祝教授提问

    Treptow回答问题

    高宣扬老师主持,Imbert准备发言

     

    复旦教授提问

    陆兴华老师在协调翻译

    第三场主席台

    第一场主席台

    法国领事馆的翻译,熟练掌握法语和汉语,就是说的汉语很像某处的家乡话,把“象征”说成“乡镇”的音

    Keck和翻译,两位帅哥

    第三场主席台

    第二场主席台

    Luginger发言,同济的学生邓盼做翻译

    茶歇还是挺丰盛的

    Treptow回答提问

    Treptow用德语回答提问,黄凤祝老师做讲解

    很有派头的Treptow

    茶歇

    Treptow和他的博士生Luginger法国领事MayerTreptow发言,邓盼翻译还有很多翻译细节需要准备慕尼黑大学的Treptow总是一幅威严的样子,Imbert则显得很和蔼

    Damien看起来很可爱,Luginger总是一幅旁观者的样子

    Treptow看着有点像马克思


    历史上的今天:





    评论

  • 谢谢博主的图片报导